pátek 13. května 2016

Zábavná překladatelská dílna

12. května 2016 proběhl v naší knihovně závěrečný pořad Literárního jara - Zábavná překladatelská dílna s Kateřinou Klabanovou.
Byla to dílna pro děti. Byla to moc zábavná dílna. A nejen zábavná ale také poučná a zajímavá.
Děti se dozvěděly, kdo překladatelům nabízí práci, kdo vlastní autorská práva, co překladatel s dílem dělá nebo co překladatel potřebuje.
Víte, co překladatel potřebuje? Samozřejmě slovníky, znát cizí jazyk a být vynikající v jazyce českém, ale také být tvořivý, pokorný, zodpovědný, trpělivý a pilný. A připravte se na to, že když se stanete překladatelem, budete často o samotě. Protože při takové práci musíte být v klidu sami.
Takže já, kocour Miloš knihovní vám kluci a holky doporučuju, pořiďte si kočičku a ta vám bude dělat tichou společnost (teda až se stanete těmi překladateli a překladatelkami).
 
 
Děti si na dílně vyzkoušely i překladatelskou práci. Zkoušely přeložit citáty, rčení a porovnávaly různé překlady veršů Williama Shakespeara.
 
 
Tak se mi to líbilo, že se asi začnu učit anglicky.
Všechny vás zdravím a posílám fotky.
Váš kocour Miloš
 

Žádné komentáře:

Okomentovat